39abstract

39abstract

日本インドネシア学会第39回研究大会 報告要旨

第1日  11月8日(土)

自由研究発表

【発表1】

 氏名  Totok Suhardiyanto(慶應義塾大学)
 テーマ  Kamus Elektronik sebagai Penunjang Pembelajaran Bahasa Indonesia: Pemanfaatan Stemming untuk Meningkatkan Kemudahan Penggunaan Kamus Elektronik
 要旨  Dalam proses belajar bahasa asing, peran kamus, baik monolingual maupun bilingual, sangat penting. Pada era internet seperti sekarang, kamus berbasis web yang bisa diakses kapan dan di mana saja tentu saja menjadi keuntungan tersendiri bagi pelajar bahasa asing. Kini banyak situs web yang menyediakan layanan kamus dalam jaringan (online). Beberapa yang penting adalah KEBI, Kamus net dan KBBI daring. Namun, bagi pemelajar bahasa asing, keberadaan kamus web ternyata tidak selamanya dapat membantu menemukan jawaban atas pertanyaan mereka. Misalnya, untuk dapat mengakses KBBI daring, pengguna harus mengetahui bentuk dasar kosakata Indonesia. Oleh karena itu, makalah ini mencoba menemukan cara atau sistem untuk meningkatkan kemudahan bagi pengguna sehingga mereka tidak harus mengenal lebih dahulu bentuk dasar kata bahasa Indonesia yang ingin dicarinya.

【発表2】

 氏名  安田和彦(京都産業大学)
 テーマ  インドネシアのテレビ録画映像の活用について
 要旨  本発表は、授業におけるインドネシアのテレビ録画映像の教材としての活用について、実践例を報告し、それを受けて議論を進めたいと考えるものである。
まず、以下の4点について報告する。
1. テレビ録画映像を素材とする教材作成方法
2. テレビ録画映像を教材として活用している授業の概要
3. それぞれの授業におけるテレビ録画映像の使用目的
4. それぞれの授業における受講生の学習状況
そして、以上の報告を受けて、教材の改善、さらに有効な活用法等について議論することとしたい。

【発表3】

 氏名  Suhandano(東京外国語大学)
 テーマ  Preposisi dan Afiks pada Verba dalam Bahasa Indonesia
 要旨  Tulisan ini membahas preposisi dan afiks pada verba sebagai penanda peran semantis unsur nomina dalam kalimat bahasa Indonesia. Dikemukakan bahwa dalam bahasa Indonesia preposisi dan afiks pada verba dapat menandai peran semantis yang sama. Preposisi di dan imbuhan meN-i, misalnya, dapat menandai peran semantis lokatif, sedangkan preposisi untuk dan imbuhan meN-kan dapat menandai peran semantis benefaktif. Keadaan ini menyebabkan munculnya dua kalimat dengan struktur yang berbeda, tetapi memiliki makna dasar yang relatif sama seperti kalimat: Dia duduk di kursi itu dan Dia menduduki kursi itu. Dalam kalimat pertama peran semantis lokatif yang disandang oleh nomina kursi itu ditandai oleh preposisi di, sedang dalam kalimat kedua peran semantis tersebut ditandai oleh imbuhan meN-i yang melekat pada verbanya.  Dalam kaitannya dengan pengajaran bahasa Indonesia bagi penutur asing, masalah tersebut kadang-kadang menimbulkan kesulitan. Para pembelajar bahasa sering bertanya mengapa ada dua bentuk seperti itu, sementara para guru mengalami kesulitan bagaimana cara mengajarkannya.

 

第2日  11月9日(日)

【発表1】

氏名  末延俊生(拓殖大学)
 テーマ  Pelesapan Preposisi pada Konstruksi Frasa Preposisional Lokatif dan Temporal dalam Bahasa Indonesia
 要旨  Penelitian ini membahas jenis dan terjadinya pelesapan preposisi dalam frasa preposisional lokatif dan temporal bahasa Indonesia. Ada beberapa kesamaan terjadinya pelesapan preposisi lokatif dan temporal dalam konstruksi frasa preposisional. Meskipun preposisi temporal dianggap sebagai perluasan makna metaforis dari preposisi lokatif, ternyata preposisi yang dapat dilesapkan dalam konstruksi frasa preposisional lokatif dan temporal tidaklah sama.

【発表2】

 氏名  長南一豪(獨協大学 外国語学研究科(英語学専攻) 博士課程)
 テーマ  インドネシア語心理動詞のカスケード構造
 要旨  心理動詞はさまざまな言語で複雑なふるまいを示し、Baker (1988)のUTAH(主題役割付与一様性仮説)に対する深刻な問題となる。たとえばインドネシア語の動詞mengkhawatirkanは、「~を心配する」と「~を心配させる」という一見すると正反対の2つの用法を持つ。本発表では、インドネシア語の心理動詞についてPesetsky (1995)のカスケード構造による分析を提案し、使役や場所格、受益者などを含む動詞接辞me-kan, me-iに関する統一的説明の可能性を論じる。

【発表3】

 氏名  吉久晶子(南山大学 国際地域文化研究科 国際地域文化専攻)
 テーマ  小説『ラウマネン(Raumanen)』に見る近代インドネシアの国家、民族、神の位置
 要旨  インドネシア人作家マリアンヌ・カトッポ (Marianne Katoppo) による小説『ラウマネン(Raumanen)』は、1960年代前半のインドネシア社会を背景にした作品である。この作品に関するこれまでの批評及び解釈は、フェミニズムやポピュラー小説の視点からのものが主であった。しかし、作品内に描かれる出来事は、登場人物の国家と民族に対する意識の相違や、神に対する意識との関連において展開していると考えられる。このことから、この作品を国家、民族、神についての位置付けが表われた作品として捉えなおし、読み解くことを目指す。

【発表4】

 氏名  Edy Priyono(京都産業大学)
 テーマ  Sebuah Tinjauan tentang Singkatan di Majalah Bisnis Jepang dan Indonesia
インドネシアと日本のビジネス雑誌に現れる略語の一分析
 要旨  インドネシアと日本のビジネス雑誌に頻出する略語を比較、分析する。どのような略語が共通しているか、あるいは異なっているかを比較することによって、両国のビジネスの傾向を読み解く。

以上